Elle a 12 ans et est très intelligente.
Il vaut mieux rester en dehors de la politique locale.
Les maires sont les patrons de leurs échevins. Un peu comme la relation entre un sergent et un caporal-chef.
Je vois très bien. J’étais Caporal à l’armée. Le grade le plus bête. (Encore que les autres sont pas mal) Tous les ordres du général descendent et descendent… jusqu’au caporal. Et les soldats en ont rien à f…
Elle a l’air très intelligente. Raison de plus pour rester en dehors de toute politique…
Nell’ampia stanza troneggia un antico camino ce appare murato o forse ha spento le lingue di fuoco. O pronto con il tasto di un pulsante a riscaldare le pareti e l’aria insieme alle luci delle lampadine dei due lampadari posti ai lati del grande tavolo con cinque sedie imbottite e comode. Tre sono disposte sul lato destro di chi guarda. Un’altra sul lato sinistro: e sono quattro. La quinta, al centro della tavola(forse scrivania o adoperata in tal modo) è occupata, molto probabilmente, dal signore padrone di casa. Ha le mani appoggiate sul bordo del tavolo e poco avanti un libro chiuso, almeno così appare nella sua compattezza. Potrebbe essere una scatola di caramelle o cioccolatini o anche le poesie di scritte a mano di un manoscritto trovato in un baule. Dietro le spalle del padrone di casa aldi sopra del camino un crocifisso color oro incastonato su sfondo nero in un altra cornice più grande come un quadro di linee anch’esse dorate. Alla sinistra del padrone di casa dal volto sereno e illuminato dalle luci dei lampadari e dell’ampia finestra compaiono due quadri raffiguranti due uomini, due avi vicini nella genealogia della propria discendenza. Lo sguardo e gli occhi del signore padrone di casa non guardano nell’obbiettivo ma sono spostati come in cerca di altre immagini da immortalare.
Le nouvel Échevin de la ville? 😉
En ce qui me concerne, elle peut être maire….
Je voterai pour elle. (Echevin n’est pas Bourgmestre?)
Elle a 12 ans et est très intelligente.
Il vaut mieux rester en dehors de la politique locale.
Les maires sont les patrons de leurs échevins. Un peu comme la relation entre un sergent et un caporal-chef.
Je vois très bien. J’étais Caporal à l’armée. Le grade le plus bête. (Encore que les autres sont pas mal) Tous les ordres du général descendent et descendent… jusqu’au caporal. Et les soldats en ont rien à f…
Elle a l’air très intelligente. Raison de plus pour rester en dehors de toute politique…
Nell’ampia stanza troneggia un antico camino ce appare murato o forse ha spento le lingue di fuoco. O pronto con il tasto di un pulsante a riscaldare le pareti e l’aria insieme alle luci delle lampadine dei due lampadari posti ai lati del grande tavolo con cinque sedie imbottite e comode. Tre sono disposte sul lato destro di chi guarda. Un’altra sul lato sinistro: e sono quattro. La quinta, al centro della tavola(forse scrivania o adoperata in tal modo) è occupata, molto probabilmente, dal signore padrone di casa. Ha le mani appoggiate sul bordo del tavolo e poco avanti un libro chiuso, almeno così appare nella sua compattezza. Potrebbe essere una scatola di caramelle o cioccolatini o anche le poesie di scritte a mano di un manoscritto trovato in un baule. Dietro le spalle del padrone di casa aldi sopra del camino un crocifisso color oro incastonato su sfondo nero in un altra cornice più grande come un quadro di linee anch’esse dorate. Alla sinistra del padrone di casa dal volto sereno e illuminato dalle luci dei lampadari e dell’ampia finestra compaiono due quadri raffiguranti due uomini, due avi vicini nella genealogia della propria discendenza. Lo sguardo e gli occhi del signore padrone di casa non guardano nell’obbiettivo ma sono spostati come in cerca di altre immagini da immortalare.
Ancora una bella foto! Complimenti Lucas!!
Ik heb de indruk dat de heren en dames van het schepencollege steeds jonger ogen, of word ik meer en meer ouder ?