The title is in Dutch. ‘Ontferming’ means ‘mercy’, although I’m sure this translation is poor. In German it’s ‘Gnade’, but I’m afraid this isn’t really correct as well…
‘Ontferming’ is like ‘taking care of someone’… It’s a dutch word that sounds a little old-fashioned; in our society this cannot be a coincidence…..
I’ve checked this translation. ‘Fürsorge’ seems to me too weak as well. I’m sorry I cannot find a correct translation, neither in German, nor in English.
Aber Sie erfassen was ich bezwecke…. (Ich habe je Deutsch gelernt…)
I like the photos but I don’t understand the title.
The title is in Dutch. ‘Ontferming’ means ‘mercy’, although I’m sure this translation is poor. In German it’s ‘Gnade’, but I’m afraid this isn’t really correct as well…
‘Ontferming’ is like ‘taking care of someone’… It’s a dutch word that sounds a little old-fashioned; in our society this cannot be a coincidence…..
Now I understand! I think the correct translation ist “Fürsorge”. Then the title will match the photos.
I’ve checked this translation. ‘Fürsorge’ seems to me too weak as well. I’m sorry I cannot find a correct translation, neither in German, nor in English.
Aber Sie erfassen was ich bezwecke…. (Ich habe je Deutsch gelernt…)