Real diary (685)
by lucas dewaele
My working class heroes.
Senthe
Sei nata nel fondo oscuro del mare
dalle valve madreperlacee di una conchiglia
ma il fuoco dell’amore ti ha concepito nel silenzio
e ti ha donato i colori della primavera.
Vedo tra i tuoi capelli che s’è impigliata una foglia
del colore rosso dell’autunno
e negli occhi due lacrime di quel mare
profondamente azzurro.
Quando il vento ti spettina m’inebrio
al profumo del tuo sorriso simile a un gelsomino
fiorito tra i petali delle tue labbra.
Il suono della tua voce seduce il mio cuore oscuro
con la dolcezza di stelle tremanti
e le tue parole danzano al ritmo
affascinante delle onde che s’infrangono
nel corallo della tua bocca
Mentre scrivo su questo foglio, il tuo nome
di Primavera illumina la mia mano
con la malinconia di un fiore lontano.
Roma, 06/10/2018 Marcello Comitini
Senthe
Geboren geborgen in de onverlichte onderzee
–
Parelmoeren schelpen klapkieuwden je uit
het onderwaters vuur – vol min en stilte –
brandde jou in lentetinten.
Ik zie een herfstblad gestrikt in je haren,
zo herfstig teruggevoerde kleur in zijn nadagen
en zie, zie in ogen welgeteld twee zoute tranen
ongekleurd nog, meerdieper blauw.
Als dan doorheen jou, omheen jou de wind roert,
verwazig ik, in eigen ziel bedwelmd door jasmijn,
de geurige weerglans van je glimlach,
uitdijend-gebloeide jasmijnmondjes.
Stellige klank van je stem verleidt mijn toegedekte hart,
in de zindertrant van sterren zachtliefelijk.
En woorden alleen van jou, op een bekorende dansmaat,
met een golfslag die danig verstuift – breekt –
schurend op koraal – golfbrekers van je mond.
Tussenin beschrijf ik het onbeschrevene;
ik spel je naam, Lente, met een hand vol licht,
op een vergaand bloemblad vol herfsttroostigheid.
Ver.
Come hai fatto a fotografare la Primavera se siamo in autunno? Ma è ancora più sorprendete che hai fotografato una primavera che ha il colore splendido delle foglie in autunno!
Vorrei che portassi questo messaggio alla tua modella come un mio omaggio alla sua freschezza.
====
Hoe kun je de lente fotograferen als we in de herfst zijn? Maar het is nog verbazingwekkender dat je een veer hebt gefotografeerd die in de herfst de schitterende kleur van de bladeren heeft!
Ik zou graag willen dat je deze boodschap naar je model brengt als een eerbetoon aan zijn frisheid.
Grazie. La traduzione in olandese è divertente. Ma il messaggio è chiaro… 🙂 La modella è una ragazza molto particolare. Ti spiegherò più tardi.
OK. Aspetto notizie sulla Primavera.
La traduzione è sbagliata?
La traduzione è comunque divertente e un po sbagliata. In olandese i pronomi possessivi possono cambiare, a seconda del sesso del ‘proprietario’.
‘Ik zou graag willen dat je deze boodschap aan je model overbrengt als een eerbetoon aan HAAR frisheid’. ‘haar’ = ‘sua’. Questo pronome non si riferisce alla ‘freschezza’ ma alla modella, in olandese. In italiano c’è sempre unaccordo con il sostantivo.
‘Fotografato una primavera’ è tradotto come ‘ fotografato un pennacchio’ 🙂
Ma rimane un bel tentativo…
Grazie 😀 È un tentativo fatto con il traduttore di Google ! 😀
Grazie della traduzione, Luc 🙂
E stato un piacere 🙂